Marmaris Cumhuriyet Başsavcılığı, Marmaris İlçe Emniyet Müdürlüğü ve İngiltere Fahri Konsolosluğu tarafından, Marmaris'te kamu çevirmenliği görevini yürüten tercümanlara yönelik düzenlenen “Turistik Bölgelerde Toplum Çevirmenliği” konulu eğitim semineri, Hacettepe Üniversitesi Prof. Dr. Aymil Doğan'ın sunumlarıyla, Marmaris İlçe Emniyet Müdürlüğü toplantı salonunda gerçekleştirildi.
Eğitim seminerine, Marmaris Cumhuriyet Başsavcısı Mehmet Demirel, Marmaris Cumhuriyet Savcısı Mehmet Fatih Aldemir, Marmaris İlçe Emniyet Müdürlüğünde görevli Birim Amirleri, Marmaris İngiltere Fahri Konsolosluğu görevlisi Nazlı Hamitoğlu ve farklı dillerde tercümanlık görevini ifa eden çok sayıda tercüman katıldı.
TERCÜMANLAR TARAFSIZ OLMALI
Marmaris Cumhuriyet Başsavcısı Mehmet Demirel; adaletin tesis edilmesinde en önemli noktanın, maddi ve hukuki gerçeğin ortaya çıkarılması olduğunu, yabancı uyruklu kişiler tarafından ya da yabancı uyruklu kişilere yönelik gerçekleştirilen eylemler ile ilgili olarak, olayın oluş şekli ile tarafların söylemlerinin yetkili makamlara aktarılmasında, tercümanların, olaylara ve kişilere objektif yaklaşım sergileyerek, söylemlerin birebir iletilmesinin ve yine yetkili makamlarca olaya ilişkin sorulan soruların da, yabancı uyruklu kişilere aynen söylenmesinin etkin bir faktör olduğunu belirterek, tercümanların kelime haznesinin fazlasıyla geniş, şive ve telaffuz konularında başarılı, iyi bir dinleyici olmaları gerektiği, bu şekilde olayların tarafsız bir gözle ve gerçekçi bir dille ifade edilmesinin, hukuki olayların gerçek yüzünün ortaya çıkarılmasında etkin olacağı hususları üzerinde durdu.
Ayrıca Marmaris Cumhuriyet Başsavcısı Mehmet Demirel, katılımlarından ve katkılarından dolayı, Marmaris İngiltere Fahri Konsolosluğu görevlisi Nazlı Hamitoğlu'na, Prof. Dr. Aymil Doğan'a ve bütün tercümanlara teşekkürlerini sundu.
Yaklaşık 3 saat süren eğitim seminerinde, Prof. Dr. Aymil Doğan, tercümanlık mesleğinin önemli noktalarına değinerek, kamu hizmetine yardımcı olmak amacıyla, emniyet-savcılık ve mahkemelerde görev alan tercümanların, tarafsız olmaları gerektiği hususu üzerinde durdu. Oldukça verimli geçen seminer kapsamında katılımcılar, yaşadıkları tecrübeleri, alanda yapılabilecek çalışmaları ve ortak paydada sağlanabilecek iyileştirme konularını masaya yatırarak tartışma platformu yakalama şansı buldular.